Predstavljanje knjige ‘Romantizam u ženskome rodu’ Tatjane Šepić večeras na Trsatu

„Romantizam u ženskome rodu“ predstavlja jedinstveno djelo u hrvatskoj teoriji književnosti, posebice s obzirom da se obje, inače svjetski poznate autorice iz razdoblja romantizma rijetko spominje i obrađuje u nastavi i znanosti o književnosti na našem području.

Rijeka – Večeras, u utorak, 9. listopada u 18 sati u Ogranku Trsat Gradske knjižnice Rijeka bit će predstavljena knjiga „Romantizam u ženskome rodu“ znanstvenice Tatjane Šepić, a riječ je o komparativnoj studiji romana „Orkanski visovi“ britanske autorice Emily Brontë, te „Mauprat“ francuske spisateljice George Sand. Uz autoricu, na predstavljanju sudjeluju i dr. sc. Irena Lukšić, urednica Biblioteke Književna smotra, te recenzentica dr. sc. Ingrid Šafranek, red. prof. u miru.

– Iako je roman engleske spisateljice Emily Brontë poznat našoj publici iz prijevoda i brojnih filmskih i televizijskih adaptacija, začudo postoji vrlo malo studija o samome djelu, a život i osobnost autorice (…) u popularnome su imaginariju toliko isprepleteni s njezinom fikcijom da je često puta teško razlučiti jednog od drugoga. Percepcija George Sand i njezinog bogatog i raznovrsnog opusa (…) kod naše publike svedena je još uvijek na dvije oprečne slike: spisateljice čije se ime uglavnom spominje s negativnom konotacijom moralne raspuštenosti, te autorice “seoskih romana” namijenjenih djeci, naveli su iz Gradske knjižnice Rijeka.

„Romantizam u ženskome rodu“ predstavlja jedinstveno djelo u hrvatskoj teoriji književnosti, posebice s obzirom da se obje, inače svjetski poznate autorice iz razdoblja romantizma rijetko spominje i obrađuje u nastavi i znanosti o književnosti na našem području.

Tatjana Šepić (Rijeka, 1966.) je znanstvenica, prevoditeljica i profesorica, trenutno u svojstvu višeg predavača na Veleučilištu u Rijeci. U svojim znanstvenim radovima i izlaganjima u zemlji i inozemstvu bavi se temama iz područja (komparativne) književnosti, kognitivne lingvistike i metodike nastave stranih jezika. Ova knjiga predstavlja krunsko djelo njezinog dugogodišnjeg istraživanja dviju spisateljica i interpretacije njihovih djela, kako u prijevodu, tako i u izvorniku.